中国語と機械翻訳

ニューラルネットワークによる機械学習や、ビッグデータといった言葉が駆け巡る現代。

機械翻訳の精度は、私たちプロから見ても、目を見張るものがあります。

しかし一方で、機械翻訳にはまだ足りない部分があるのも事実。

ましてや中国語は、英語と比べると精度も情報も大きく不足しています。

私たちは機械翻訳のことを、仕事を取り合う競争相手としてではなく、お互いが長所を活かし、短所を補いあえるようなパートナーだと考えています。

そしてそのためにもAIを積極的に導入・検証することで、「翻訳者のサポーターとしてのAI」という可能性に挑戦しています。

 導入済みのエンジンについて

AIKO SchLingual

弊社と、医学・医薬品の英語翻訳会社アスカコーポレーション様と共同で開発した、医学特化型エンジン。

日英中リレー機械翻訳という仕組みを活用し、特定分野では非常に高い精度を誇っています。

T-3MT

ロゼッタ様のカスタマイズ型翻訳エンジン。

弊社では大型の翻訳プロジェクトで、翻訳 → 校正 → 学習 → 機械翻訳 というサイクルを構築し、工数やコストの削減に活用しています。

Google 翻訳

ニューラル翻訳という手法を最も早くに打ち出した翻訳エンジンで、精度は他に劣ることもありますが、対応言語の多さが魅力的です。

DeepL

「Googleより分かりやすい」と一世を風靡したDeepLも導入。API経由でのバッチ処理などに活用しています。