口译服务

口译形式

同声传译是发言者不需要停顿、译者同步翻译的一种口译形式,国际会议和新闻节目等经常采用这一形式。这也是对口译能力要求最高的一种形式。
由于要求注意力高度集中,所以一名同传译员只能连续工作20到30分钟。因此,通常由2到3名译员轮流翻译。 如希望提供同传服务,需要客户提前准备好讲话稿,并让译员在发言者讲话之前与其进行沟通(30分钟到1个小时)。同时,需要配备同传设备(收发信号的机器)和译员工作间。本公司也可代为安排同传设备。


耳语传译属于同声传译的一类,指的是不使用设备、直接在服务对象身旁小声翻译的口译形式。通常用于服务对象人数较少的场合。 因为与使用机器的同声传译一样需要同步翻译发言者的讲话,所以耳语传译也要求高超的口译能力和集中力。
短时间的耳语传译可由1名译员完成,而如果时间较长,也有可能必须安排多名译员。同时,在某些形式的会场中,我们可能会推荐客户使用同传设备(收发信号的机器)。


交替传译是在发言者停顿时逐句进行翻译的口译形式。不仅适用于商务谈判和普通会议、研讨会,观光接待和展会等场合往往也采用交替传译。
与同声传译不同,尽管需要大约两倍以上的时间,但由于只需1名译员即可承担长时间的口译工作,所以成本相对低一些。
同时,为了确保译员翻译得更加准确到位,交替传译时也请提前提供发言稿和参考资料。


利用Skype进行在线传译。特点在于口译人员无需前往现场也可提供服务,适用于较短时间的翻译工作。



口译服务

06-6543-6898